L'alfabet
1. FONÉTICA:
1.1.
L’ALFABET GREC:
MAJÚSCULES |
minúscules |
NOM |
PRONUNC. |
TRANSCRIPCIÓN
|
|||
Grec |
Català |
|
Llatí |
CASTELLÀ |
CATALÀ
|
||
Α |
α |
ἄλφα |
alfa |
[a] |
a |
a |
a |
Β |
β |
βῆτα |
beta |
[b][1] |
b |
b |
b |
Γ |
γ |
γάμμα
|
gamma |
[gu] |
g |
g, n1 |
g,
n1 |
Δ |
δ |
δέλτα
|
delta |
[d] |
d |
d |
d |
Ε |
ε |
ἒ
ψιλόν |
èpsilon |
[e] |
e |
e |
e |
Ζ |
ζ |
ζῆτα
|
dzeta |
[ds] |
z |
z, c |
z,
c |
Η |
η |
ἦτα
|
eta |
[e] |
e |
e |
e |
Θ |
θ |
θῆτα
|
theta |
[z castellana] |
th |
t |
t |
Ι |
ι |
ἰῶτα |
iota |
[i] |
i |
i |
i |
Κ |
κ |
κάππα
|
kappa |
[k] |
c, k |
c |
c |
Λ |
λ |
λάμβδα
|
lambda |
[l][2] |
l |
l |
l |
Μ |
μ |
μῦ
|
mi |
[m] |
m |
m |
m |
Ν |
ν |
νῦ
|
ni |
[n] |
n |
n |
n |
Ξ |
ξ |
ξῖ
|
xi |
[x] |
x |
x, j |
x |
Ο |
ο |
ὂ
μικρόν |
òmicron |
[o] |
o |
o |
o |
Π |
π |
πῖ
|
pi |
[p] |
p |
p |
P |
Ρ |
ρ |
ῥῶ
|
rho |
[r] |
rh |
r |
r |
Σ |
σ/ς[3] |
σῖγμα
|
sigma |
[s] |
s |
s |
s |
Τ |
τ |
ταῦ
|
tau |
[t] |
t |
t, c[4] |
t,
c3 |
Υ |
υ |
ὖ
ψιλόν |
ípsilon |
[y, u] |
y, u |
i, u, v [5] |
i,
u, v |
Φ |
φ |
φῖ
|
fi |
[f] |
ph |
f |
f |
Χ |
χ |
χῖ
|
ji |
[j] |
ch |
c, qu[6] |
qu,
c5 |
Ψ |
ψ |
ψῖ |
psi |
[ps] |
ps |
ps |
ps |
Ω |
ω |
ὦ
μέγα |
omega |
[o] |
o |
o |
Pronunciació
del grec clàssic:
seguim l'anomenada pronunciació
erasmiana (per Erasme de Roterdamm, 1466-1536, que escriví, al 1528, sobre la correcta pronunciació del grec i el llatí en De recta Latini Graecique
sermonis pronuntiatione, i aconseguí
que fos aceptada per pràcticament tots els humanistes europeus; encara que, molt abans que Erasme ja Nebrija havía propugnat aquesta pronunciació en 1486).
La pronunciació erasmiana dona a cada
signe el valor fonètic que representa, llevat de:
- la u dels diftongs
αυ
- el diptongo ου
TRANSCRIPCION
DEL GRIEGO AL ALFABETO LATINO.
Con la transcripción
aprendemos a escribir de forma correcta en castellano y catalán, según
determinadas normas, palabras -generalmente nombres propios y/o cultismos-
propias de la lengua griega clásica. La transcripción se hace especialmente
útil cuando hemos de poner en idiomas actuales algún concepto propio de la
cultura griega para el que no existe traducción posible o para el que dicha
traducción resulta poco apropiada o no equivalente, porque carecemos hoy en día
de un concepto similar.
El léxico científico,
además, hace un uso profuso de esta de los procedimientos de transcripción,
tomándola le lengua griega como base para la formación de palabras que designen
elementos o instrumentos técnicos, tipo fonendoscopio o bien otoscopio,
o encefalograma. Como ejemplo de lenguaje administrativo que no podemos
traducir de forma exacta tendríamos demos (que puede traducirse por pueblo,
pero que no lo es exactamente), bulé (que traducimos genéricamente por consejo),
pritano (que no traducimos simplemente porque carecemos de equivalentes) o pritanía,
imposible de traducir.
[1] γ ante otra gutural (γ,
κ, χ ) se pronuncia
n, y se transcribe también como n: ἄγγελος
'mensajero'
se lee ánguelos
[2] λ λ se pronuncia com una l·l ( geminada). ἀλλά: se lee al·là
[3] la grafía ς sólo se usa en
posición final. En los otros casos, se
escribe σ: φίλος amic, μοῦσα musa
[4] en los grupos
–τιο, τια, τιω
no precedidos de t, s y x: Por ejplo.:
egipcio/egipci
[5] i, en función
vocálica: Termópilas. u como segundo elemento de un diptongo:
Eulogio. v como segundo elemento de un diptongo seguido de vocal: evangelio
[6] c delante de las vocales a,o, u, en posición final, y delante de
consonante: coro, ctónico
Alfabeto e inscripciones :
Antes
del sistema alfabético, los griegos micénicos (s. XVI-XII a.C.) conocieron otro
sistema más arcaico, un silabario conocido como escritura LINEAL B. Era una adaptación, para una lengua
ya griega, de un silabario cretense (conocido como Lineal A) (época minoica)
que usaba además signos ideográficos.
ALFABETO: Desde el siglo XIII
los escribas fenicios habían sacado de las escrituras locales en donde
entraban elementos egipcios, babilónicos
y egeos un alfabeto de veintidós letras:
los mercaderes fenicios propagaron este alfabeto por e lmundo helénico
(concretamente, por las costas orientales del Egeo) hacia el siglo IX. Pero al
adoptarlo los griegos hicieron en él importantes modificaciones. La escritura
alfabética fenicia no necesitaba escribir las vocales, como lengua semítica que
era. Los griegos al adaptar el alfabeto fenicio, usaron como signos vocálicos
letras de fonemas fenicios que no existían en griego. No obstante, no tuvieron
reparo en reconocer la deuda cultural, y así, el historiador Herodoto (s. V a.
de C.) llamaba a las letras griegas "phoinikeia grammata" (φοινιχηια
γράμματα), esto es 'letras fenicias'. Mantuvieron la mayor parte de los nombres originales
fenicios de las letras: alfa < aleph
(cf. hebreo aleph o árabe alif.
Cada ciudad, cada colonia adaptó a su manera el alfabeto, tanto desde el
punto de vista de la forma de las letras como de su valor fonético.
Ocurre que la
forma usada en Atenas (un alfabeto oriental procedente de Mileto, y
oficialmente introducido en 403, bajo el arconte Euclides), debido al prestigio
cultural de esta ciudad-estado, acabó siendo la más usada, como forma estándar
de escritura griega. A partir del siglo
IV esta variante ateniense se convierte en la modalidad panhelénica. Y es esta
modalidad la que se usa y enseña hoy día en los estudios de clásicas. [Por otra
parte, conviene recordar que de uno de los alfabetos griegos occidentales
procede el alfabeto etrusco, en el s. VI a. de C.; y de éste, el latino que
usamos nosotros. En cambio los alfabetos copto (Egipto, s. II d. de C.),
armenio, gótico (entre los godos instalados en el sur de la actual Rusia, s. IV
d. de C.) y cirílico (entre los pueblos eslavos, s. IX d. de C.), proceden de
la forma unificada que se usó a partir de épocas helenística.]
de
Homero. Las minúsculas son un invento de los copistas bizantinos de los s. VIII y
IX de nuestra era. Los signos de puntuación datan de época bizantina.
En resumen, la presentacion del
griego clásico que utilizamos hoy día en nuestras ediciones, es la fijada
durante el periodo medieval bizantino.
Las inscripciones alfabéticas
griegas se cuentan por decenas de millares: dedicatorias, epitafios, decretos,
leyes, tratados, textos religiosos, decisiones judiciales, etc. La mayor parte
de ellas datan de la época helenística o de tiempos romanos. Las inscripciones
arcaicas (s. VIII a.C. - s. V a.C.), bastante menos numerosas, son bastante
interesantes por el conocimiento que nos dan sobre la diversidad y extensión de
los dialectos griegos. Ya que es sólo en los papiros de época helenística y en
los manuscritos bizantinos a través de los cuales nos han llegado las grandes
obras de la literatura griega antigua (los originales están todos
desaparecidos) y por tanto la mayoría de textos con características dialectales
han desaparecidos o han sido adaptados al griego clásico o griego ático,
quedándonos un número considerablemente pequeño de inscripciones antiguas en
dialectos diferentes del griego clásico.
La
forma impresa de las letras griegas
actuales es diferente de la usada en la antigüedad clásica. Los griegos
de entonces no conocían ni las minúsculas ni los acentos. Las letras se
escribían sin ligaduras, sin puntuación y sin separación de las palabras ni de
las frases. La digamma Ϝ
(utilizada para [w] y [v]) no aparece en el griego clásico debido a que dicho
sonido había desaparecido en el dialecto ateniense).
La dirección de la escritura griega era en sus
orígenes de derecha a izquierda, como la acadia y las inscripciones semitas.
Luego fue boustrofedón "como el
giro de los bueyes al arar", es decir de izquierda a derecha, luego de
derecha a izquierda y así sucesivamente. Esta manera perduró en Creta hasta el
s. V a. de C. (Leyes de Gortina). Finalmente se empleó en todos los territorios
griegos la manera ahora usual, de izquierda a derecha; en el Ática, desde el
El sistema de acentos [: ´ (agudo, tono alto), ` (grave, tono bajo), ^
(circunflejo, de alto a bajo)].se remonta a la filología alejandrina de
los siglos III-II a. de C.: Aristófanes de Bizancio, su inventor y su discípulo
Aristarco, que los utiliza ya en sus ediciones.
DE LOS SIGNOS FENICIOS AL ALFABETO LATINO:
LETRAS FENICIAS |
NOMBRE FENICIO, ÁRABE & HEBREO |
SIGNIFICA: |
SONIDO |
LETRA GRIEGA |
LETRA LATINA |
Notas |
|
Aleph |
BUEY |
Golpe glotal |
A |
A |
Los griegos usaron este símbolo para la vocal a, llamada alfa |
|
Beth Bait |
CASA |
b |
B |
B |
Nombre griego: beta. |
|
Guímel Gamel |
CAMELLO |
g |
G |
C |
Nombre griego: gamma, pronunciada como gutural sonora (ga, gue, gui, go, gu). Los etruscos usaron este signo para la gutural sorda (c/k) y la escribieron como C. Los romanos usaron esta C, y además crearon a partir de ella otro signo para la gutural sonora: la G. |
|
Daleth Dal |
PUERTA |
d |
D |
D |
Nombre griego: delta; |
|
He |
VENTANA? |
h suave |
E |
E |
Los griegos usaron este signo, originariamente consonántico (una aspiración suave) como vocal, que llamaron epsilon. Los etruscos crearon otra letra a partir de ella, quitando un trazo horizontal, para notar la aspiración fricativa de F. ambas letras fueron mantenidas por el alfabeto latino. |
|
Waw |
GANCHO? |
W semiconsonante |
U |
Y |
Los griegos convirtieron el símbolo de la w en el de la vocal i (pronunciada como u francesa) llamada Ipsilon. Esta fue usada por los romanos para transcribir palabras griegas. De ahínque todavía la llamemos y griega |
|
Heth Hait |
PARED |
H fuerte |
H |
H |
Los griegos crearon dos letras a partir de este símbolo:la vocal eta (e larga abierta) y la theta (oclusiva aspirada sorda)). Los romanos usaron de nuevo el signo H para indicar aspiración. |
|
Yodh Yad |
BRAZO |
y fuerte |
I |
I |
Los griegos convirtieron el símbolo de la semiconsonante y en la vocal i llamada iota. Esta fue usada por los romanos para la vocal i y la consonante y en principio de palabra. En este último uso empezó a adoptar la forma de J en la Edad Media. |
|
Kaph |
MANO |
k |
K |
K |
Nombre griego: kappa. |
|
Lamedh Lam |
AGUIJADA |
l |
L |
L |
Nombre griego: lambda. |
|
Mem Mai |
AGUA |
m |
M |
M |
Nombre griego: mu. |
|
Nun |
SERPIENTE /PEZ |
n |
N |
N |
Nombre griego: nu. |
|
Ayin |
OJO |
gutural |
O |
O |
Los gr. usaron este signo de gutural para la vocal breve o, que llamaron omicron. Con pequeñas variaciones, crearon la omega para notar la o abierta larga. sólo la O fue usada por los romanos. |
|
Pe |
BOCA |
p |
P |
P |
Nombre griego: pi |
|
Qoph |
MONO |
q (VELAR) |
F |
Q |
El fonema fenicio q se pronunciaba fuertemente velarizado, por oposición a k una gutural más adelantada en su punto de articulación. Esta diferencia no existía en griego, por lo que usaron el símbolo con otro valor fonético, y lo llamaron phi f (a menido escrito ph). Los romanos usaron este signo para escribir la gutural seguida de U: QU. |
|
Resh Ras |
CABEZA |
r |
R |
R |
Nombre griego: rho Los romanos añadieron un trazo al signo griego R para crear el moderno R. |
|
Sin |
DIENTE |
sh |
S |
S |
Nombre griego: sigma; y lo pronunciaron como sibilante sorda s. |
|
Taw Tah |
MARCA |
t |
T |
T |
Nombre griego: tau. |
|
Wau |
GANCHO? |
wu |
Y |
U |
Nombre griego: psi pronunciado como ps. Los romanos lo escribieron como V y lo pronunciaban como v, u o w. En la Edad Media la V evolucionó en dos nuevas formas: U y W. En alemán,V se pronuncia como f y W como v. |
|
Samekh Sheen |
PEZ? |
s |
X |
X |
Los gr. crearon dos signos a partir de éste: ksi (pronunciado ks) y chi (pronunciado como j castellana, en un uso que perdura en la escritura, por ejplo, de México. |
|
Zayin |
ESPADA |
z |
Z |
Z |
Nombre griego: zeta (pron.: dseta) |
ALFABETOS GRIEGOS:
Nota: AP significa Antigua Pronunciación. MP, Moderna Pronunciación: representan el valor fonético de las letras griegas en la antigüedad y en la actualidad