
El català meridional, anomenat
habitualment valencià, ocupa les tres cinquenes parts del País
Valencià. Es tracta de les comarques següents: els Ports,
el Maestrat, la Plana, l'Alcalatén, el Camp de Morvedre, el
Camp de Túria, l'Horta, la Ribera del Xúquer, la Costera,
la Vall d'Albaida, la Safor, el Comtat, la Marina, l'Alcoià,
les Valls del Vinalopó, l'Alacantí i el Baix Vinalopó.
A més, cal afegir-hi algunes localitats murcianes, al Carxe,
que, repoblades en temps de la Reconquesta, han conservat l'idioma.
Les altres comarques valencianes, situades a l'occident del país,
no han estat mai catalanoparlants. Es tracta de les terres que ocuparen
els aragonesos en el segle XIII durant la conquesta del que havia
de ser el Regne de València. L'aragonès, canvià
al llarg del temps fins que esdevingué una modalitat de l'espanyol.
A més a més, cal afegir les comarques de l'Alt Vinalopó
i la Vall de Cofrents, castellanes des dels orígens, que foren
incorporades el 1833 a les "províncies" d'Alacant
i València, respectivament.
Guardamar és la localitat
de parla catalana situada més al sur del domini lingüístic
català.
 |
 |
Oceanogràfic
de València
|
Ciutat
de les Lletres i les Ciències, de València
|
|
TRET
|
CARACTERÍSTICA
PRÒPIA DEL VALENCIÀ
|
FONÈTICA
|
el vocalisme
|
Les vocals
àtones coincideix amb les del català nord-occidental:
n'hi ha cinc
|
e/o
obertes
|
Les e i
o són més obertes i amb diferent distribució
que en els altres indrets del domini lingüístic.
|
el fonema
palatal fricatiu sonor (ge)
|
només
pot aparèixer per fonètica sintàctica,
ja que s'articula com a africat (àgil
sona àdgil), i amb apitxament a la zona central
|
-d-
intervocàlica
|
és
força general la caiguda: cremà,
llauraor, mocaor.
|
-r final
|
sempre
es pronuncia , tret de a la zona septentrional del país
|
-t final
|
també
es pronuncia : vent
|
b/v
|
articulació
labiodental de la v distinta de la b, excepte a la zona central.
|
X
|
inicial
o medial es fa africada, com en català nord-occidental
(tx)icot
|
MORFO-SINTAXI
|
Articles
|
l'article
coincideix amb el català oriental i no amb el nord-occidental:
el, la, els, les.I
no utilitza mai l'article personal: Maria,Esteve...
|
Demostratius
|
tenen tres
valors: est(e), eix(e)/ix(e), aquell,
açò, això, allò; també
els adverbis de lloc: ací, aquí,
allí (o allà).
|
Possessius
|
les formes
femenines del possessiu fort són meua,
teua, seua.
|
Numerals
|
variants
peculiars : dos (masculí
i femení), uit, dèsset,
diuit, dèneu, uitanta.
|
Pronoms
|
ús
de la forma plena : me, te, se.
|
Combinacions
de pronoms
|
solen
seguir les de la llengua antiga (objecte indirecte més
objecte directe), i s'acosten a les de la llengua normativa:
jo li'l compre, li'n comprarem.
|
1a.
persona del sing. del present d'Indicatiu
|
tret de
a la zona septentrional de transició, té desinència
en -e a la 1a conjugació i a la 2a i 3a no té
desinència : jo cante, jo perd,
jo dorm. La desinència en -o apareix només
als Ports, al Maestrat i a l'Alcalatén.
|
Imperfets
d'Indicatiu
|
Els
verbs acabats en -re (caure-riure) fan les terminacions caïa,
'queia', ria 'reia'
|
Imperfet
de Subjuntiu
|
A gairebé
tot el País Valencià, presenta les desinències
-ara, -era, -ira: cantara, volguera,
sentira. Però hom troba les desinències
en -às, -és, -ís, als sectors costaner
i septentrional del Baix Maestrat i els Ports
|
perfet
Simple
|
(cantí...)
manté vitalitat plena solament a la zona central del
País Valencià, on també és usual
la primera persona del singular:cantí
|
verbs
incoatius
|
l'increment
és -ix: patix/partixca/partisca,
produïx.
|
verbs
2a conjugació
|
es fan
en a: traure, nàixer, jaure,
com en català nord-occidental.
|
preposicions
|
ús
de en amb valor de amb.
|
LÈXIC
|
diminutius
|
És
usual que en facin: xicoteta, Vicentet,
grapadet
|
arabismes
|
gran abundor
d'arabismes, molts d'ells genuïns: dacsa
'blat de moro' , endívia 'escarola', alficós 'cogombre'.
topònims aràbics:
Albalat, Alcalà, Alzira,Benifassà.
|
mossarabismes
|
noms comuns
i topònims mossàrabs: orandella
'oreneta', cuquello 'cucut', fardatxo 'llangardaix' , Moraira,
Muro, Campello.
|
castellanismes
|
No
es poden confondre amb barbarismes: cepillo,
cuernos, entonces, tenedor, etc.
|
lèxic
en general
|
mots amb la mateixa base
etimològica que d'altres d'espanyols (que no són,
òbviament, castellanismes): espill,
aplegar, xic, rabosa. D'altres mots valencians
característics, com pigota
'varola', creïlla
'patata', llaurador 'pagès', llavar'rentar', llevar
'treure', meló d'Alger 'síndria' , roí
'dolent', safanòria 'pastanaga', vesprada-vesprà
'tarda', xic/a 'noi/a', etc, tenen una etimologia
diferent dels sinònims del català central.
Hi ha mots que tenen diferències
que cal remarcar: badall 'escletxa',
escurar 'rentar plats', mullar 'sucar', pardal 'ocell en general',
rentar 'esbandir la roba', voler 'estimar'
|
El
català meridional o valencià se sol dividir en tres
subdialectes:
De límits imprecisos, s'estén
per les comarques dels Ports, Alt i Baix Maestrat, l'Alcalatén
i la Plana Alta,és a dir, al nord del País . En bona
part, les seves característiques són de transició
vers el tortosí. Té l'article LO i el present d'indicatiu
en -o: jo canto. Tampoc pronuncia la r final dels infinitius i fa
el so -tg- com si fos -ig (metge ho diuen
meige) A part d'alguns fenòmens fonètics
i de peculiaritats lèxiques , cal posar en relleu el fet que
en algunes localitats del subdialecte la primera persona del singular
del present d'indicatiu té el morfema -a: jo
canta.
 |
 |
Morella
|
Penyíscola
|

El valencià
central o apitxat és el parlar valencià més diferenciat.
Ocupa la zona central del País Valencià, sobretot l'Horta,
el Camp de Morvedre, el Camp del Túria i la Ribera Alta, inclou,
per tant, la capital del país, i les ciutats de Sagunt i Alzira.
El seu tret més característic és l'ensordiment
de les consonats /z/ en /s/ (rosa pronunciat: ròssa),
/dj/ en /tx/ (viatge pronunciat: biatxe)
i /dz/ en /ts/ (dotze pronunciat: dotse).
Així mateix, la v etimològica i ortogràfica es
pronuncia com a b , a la zona del parlar apitxat, mentre que té
una articulació com a v a tota la resta del País Valencià.
Això vol dir que mots com jove, viatge,
rosa, quinze, dotze, setze, fava, rave, etc, són
pronunciats com si fossin escrits txobe,
biatxe, rossa, quinse, dotse, setse, faba, rabe, etc. També
usa el pretèrit perfet simple:cantí, cantares.
L'estudi de les falses
rimes i grafies errònies en els texts valencians permet de
datar la iniciació de l'ensordiment de "s" i "j"
al segle XVII, o potser a la darreria del XVI, quan s'intensificà
la castellanització. El poble considera, arbitràriament,
que les articulacions sordes són més premudes que les
sonores, i per això anomena apitxat (pitjat, premut) aquest
subdialecte, el qual, bé que sigui el propi de la capital i
els seus entorns, manca de prestigi a la resta del País Valencià,
on hom té consciència de mantenir una major puresa idiomàtica.
Des de Lluís Fullana (1915), els gramàtics valencians
malden per evitar les repercussions ortogràfiques del parlar
apitxat.
 |
 |
L'Albufera
de València
|
Teatre
romà de Sagunt
|

És el valencià
del Sud del país, ales comarques de l'Alacantí i l'Alcoià.
Limita al nord amb l'apitxat i al sud i a l'oest amb l'espanyol. En
el consonantisme es destaca la caiguda molt acusada de la -d- intervocàlica
i, en algunes zones, de la -r final. L'article plural adopta la forma
es per al masculí i el
femení. Els diftongs -ou- es pronuncien -au (plau
'plou', blau 'bou') i no sona la i de caixa.
També usen la forma astò 'açò''això'
. El lèxic mostra formes dobles per a alguns mots,
prova de la barreja de pobladors que s'han establert en aquestes comarques.
 |
 |
Elx
|
Guardamar
|

A Tàrbena
(la Marina Baixa) i a la Vall de Gallinera (la Marina Alta) , repoblades
amb gent procedent de Mallorca arran de l'expulsió dels moriscs
a principis del segle XVII, s'hi han mantingut alguns mots mallorquins
(xoriguer 'mena d'ocell', degotís
'gotera', gotinejar 'plovisquejar'), l'article salat es/sa
(que alterna amb el general valencià) i l'article
personal En.
|
|
Far
de Cullera
|
Penyó
d'Ifach, Alacant
|
Per a un quadre comparatiu
entre tots els dialectes principals, cliqueu aquí
Per llegir textos d'exemplificació,
cliqueu aquí
|