Les aventures de Dionís |
|
|
- Dionís, el "nascut dos cops": El déu
va rebre aquest epítet arran de les estranyes circumstàncies
del seu naixement:
- ELS TEXTOS:
- LES IMATGES:
- Dionís neix de la cuixa del seu pare. Cratera
de figures vermelles (s. V-IVaC). Museu Nacional de Tarent.
Vegeu
detall.
|
|
- La joventut a l'Índia: Ja adolescent, Dionís
va tornar a patir la còlera d'Hera i va iniciar un periple per
diferents llocs, on es va fer acceptar amb dificultats. Durant aquest
periple errant, va conèixer la vinya i les tècniques d'elaboració
del vi. També va passar un temps a l'Índia i va conquerir
el territori amb els seus poders. Allí es va fer amb el carro
tirat per panteres, que l'acompanyarà en la seva tornada a Tebes.
|
|
|
- Dionís a Tebes: La mort de Penteu.
El tràgic atenès Eurípides a les Bacants
explica com Dionís arriba a Tebes d'incògnit per implantar
el seu culte i per venjar la seva mare, que va ser víctima del
menyspreu dels tebans. Per això fa embogir les dones de la població
i les fa fugir al bosc. Penteu, disfressat de dona i es dirigeix a les
muntanyes per veure què fan les dones embogides per Dionís.
Aquestes, encapçalades per Agave, la seva pròpia mare,
el prenen per un lleó i esquincen el seu cos. Penteu així
representa l'home orgullós que esdevé víctima de
la còlera del déu.
- ELS TEXTOS:
- EURÍPIDES,
Les Bacants. Et proposem la lectura dels primers
versos de la tragèdia.
- OVIDI, Les
Metamorfosis, III, 511-563 i 692-733. Pots consultar
el text
en llatí que ofereix la Universitat de Wisconsin. Per
una traducció d'emergència, pots consultar la versió
al castellà d'Ana Pérez Vega.
- LES IMATGES:
|
|
|
|
- Dionís
i els pirates: El déu decideix viatjar a Naxos i contracta
uns pirates perquè l'embarquin. Els pirates fingeixen acceptar
el tracte i salpen cap a Àsia per vendre el passatger com esclau.
Quan Dionís s'adona de la situació, castiga els pirates
transformant-los en dofins. Per això es diu que aquests animals
són amics dels homes i s'esforcen a salvar-los en els naufragis,
ja que són pirates penedits.
- ELS TEXTOS:
- Himne
homèric a Dionís. Llegeix la traducció
de Joan Maragall (1913).
- OVIDI,
Metamorfosis, III, 597-691. Pots consultar el text
en llatí que ofereix la Universitat de Wisconsin.
Per una traducció d'urgència o bé traducció
al castellà d'Ana Pérez Vega.
- LA IMATGE (a la dreta):
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|