|
 |
Materials de les sessions
de treball SG TI sobre la utilització de la tecnologia amb
l'alumnat amb necessitats educatives especials.
|
|
|
03 - octubre - 2005
SALT 3 Traductor i corrector de Generalitat Valenciana
El
SALT 3.0 és un programa traductor i corrector interactiu de Català
en la modalitat de Valencià. Salt ha estat promogut per la Generalitat
Valenciana i produït per un equip de tècnics dirigits per Josep
Lacreu i Vicent Satorres .
El
Salt incorpora el traductor castellà-català, i la traducció
en sentit invers: català-castellà. Per tal de minimitzar els errors
i garantir la qualitat dels textos traduïts al final del procés
és necessari que l'operador resolgui aquelles qüestions que el programa
no ha pogut solucionar automàticament.
El
Salt 3.0 també és un corrector que detecta incoherències
en les estructures, concordances i errors d'ortografia. A més dels errors
estrictament ortogràfics, detecta barbarismes, perífrasis incorrectes,
locucions errònies, combinacions incorrectes de pronoms i faltes de concordança.
A
més de les opcions esmentades fins ara incorpora:
-
Diccionari de definicions.
-
Diccionari de sinònims.
-
Conjugació completa dels verbs, tant en Castellà com en Valencià.
-
Ajuda textual.
-
Actualitzacions a través d' Internet.
La
versió 3.0 reconeix els formats de Word 6, Word 97 o Word 2000. Per d'altres
processadors de textos, és necessari haver-los guardat en formats RTF,
TXT o ANSI.
Pot
processar automàticament textos llargs, sense necessitat d'haver de seleccionar
fragments d'una extensió reduïda.
Pot
programar-se per a traduir automàticament diversos documents, l'un darrere
de l'altre, sense interrupció.
En
l'apartat d'ajuda hi ha fitxes d'usos de majúscules, tipus de lletres,
“doblets” lèxics, tractaments de càrrecs, toponímia
i documentació administrativa.
Instal·lació
Salt
3.0 es troba en el CD-ROM Programari en català de lliure distribució
editat per SoftCatalà en col·laboració amb el DURSI, dins
l'apartat de Llengua.
Igualment
es pot descarregar de:
De
la web el programa es descarrega en format zip que s'ha de descomprimir
i executar després el fitxer Instal·larSalt.EXE.
Del
CDROM l'instal·lador s'engega automàticament, o bé
des de la carpeta Windows\Llengua
Durant
la instal·lació es aconsellable acceptar les carpetes d'instal·lació
que proposa per defecte:
-
carpeta destinació on s'instal·larà
el programa C:\Archivos de programa\Salt
-
carpeta de documents traduïts i per traduir C:\Salt
S'ha
detectat algun error en uns quants ordinadors amb Windows 98 on es produeix
una incompatibilitat entre algunes llibreries i mostra el missatge següent
"Error 3170 en tiempo de ejecución Couldn't find installable ISAM".
Per
això, s'ha generat el fitxer Instal·larSalt_SP1.zip
que corregeix aquesta incompatibilitat. Es pot descarregar des de:
http://www.cult.gva.es/salt/docs/Instal·larSalt_SP1.zip
Per
obrir el programa només cal anar al menú Inici | Programes
| Salt | Salt
El
programa s'engega mostrant un full en blanc que funciona com un editor
de text amb unes prestacions equivalents.
Traducció d'un text
Per
traduir un text del Català al castellà o a l'inrevés
el més fàcil és
-
Copiar el text i enganxar-lo dins una pàgina en blanc
de SALT
-
Seleccioni el tros de text que es vulgui traduir
-
Feu clic a la icona de Traduir text del valencià
al castellà o a l'inrevés
<
El procés
de traducció no és immediat sinó que progressa en funció
de la longitud i complexitat del text (com es pot observar a la barra d'estat
de la finestra de Salt).
-
Una vegada finalitzat la traducció automàtica,
Salt utilitza un codi de color per marcar les dificultats.
-
en color roig les paraules dubtoses, és a dir, aquelles
que poden traduir-se per solucions distintes segons el context en què
apareguin, i
-
en color blau, les paraules desconegudes, això és,
aquelles que no han sigut reconegudes en la base de dades de Salt, i per
tant s'han deixat tal com estaven en el text original.
-
Tant en un cas com en l'altre, l'usuari pot fer les modificacions
que calguin sobre el text, per resoldre els problemes detectats en el procés
de traducció automàtica.
-
En el cas de les paraules dubtoses, fent-hi un doble clic,
s'obrirà la finestra d'Informació d'errors i paraules
dubtoses, en què se li plantejaran les diverses alternatives
de traducció previstes en el Salt respecte a la paraula en qüestió.
Seleccionant
l'opció que consideri adequada, segons el sentit precís que tingui
la paraula en el context en què aparegui, i polsant després el
botó Substituir, es reemplaçarà la paraula del text
per la paraula del requadre Proposta de canvi.
-
Una vegada s'hagi resolt les paraules dubtoses o desconegudes,
polseu el botó Eliminar marques de revisió per a suprimir
automàticament els codis interns que contenen els colors i la informació
associada a les paraules dubtoses.
El
text traduït es pot copiar i enganxar en qualsevol document o be desar-lo
de la forma habitual.
Traducció de documents
Per
traduir un document és necessari que aquest estigui a la carpeta Documents
Originals del directori de document de Salt amb un dels format reconeguts
pel Salt (Word 97, Word 2000, Word XP, RTF, TXT o HTML).
-
Obriu el fitxer que voleu traduir directament des del Salt.
-
Seleccioneu l'opció Traduir text del castellà
al valencià o a l'inrevés.
En
aquest cas, una vegada que acabi, mostrarà dues finestres en mosaic horitzontal,
a dalt el document traduït i a baix el document original, el que facilitarà
la tasca de revisió de les paraules dubtoses i desconegudes.

<Aquesta
opció, “mosaic horitzontal”, és una de les opcions
del menú “Finestra” que podem escollir en altres ocasions.>
-
Realitzeu la revisió final per resoldre el termes conflictius.
-
Feu clic en el botó de Guardar. El nou document
traduït es guardarà automàticament en la carpeta de documents
de Salt Documents traduïts, amb el mateix nom que tenia el document
original però afegint-li el nom Valencià.
Salt també permet la traducció ininterrompuda de diversos documents,
mitjançant l'Administrador del procés autom àtic.
El passos a seguir són:
-
Traslladeu tots els documents que voleu traduir a la carpeta Documents
originals, de Salt.
-
Feu clic a la icona
per obrir de l'Administrador del procés automàtic.
-
Feu clic a la icona d'Afegir document i seleccioneu el document
que vulgueu traduir.
-
Seleccioneu a la barra d'eines el sentit de la traducció Castella`-
Valencià C >V o Valencià - Castellà V >C
-
Repetiu aquesta operació tantes vegades com documents
-
Feu clic en la ICONA
d'Iniciar procés automàtic.
-
Quan hagi finalitzat el procés de traducció, feu clic
en la icona
per a iniciar la revisió dels documents, i el Salt li anirà
plantejant les qüestions que no han pogut ser traduïdes
automàticament.
Configuració
del Salt 3.0
Salt
incorpora opcions que permeten configurar segons les varietats lingüístiques
del català.
Seleccioneu
el menú Ferramentes, Opcions de configuració i, pel català
central, trieu les opcions tal com mostra la imatge:

|