
El
pronom feble és un element gramatical àton que
substitueix algun element de l'oració (referent) . Com
que són àtons, són mots monosíl.labs,
i han d'anar immediatament davant o darrera del verb.
|
La funció sintàctica
que compleixen dins l'oració no ha de coincidir necessàriament
amb la funció que feia el seu referent:
Avui
els Sorribes han anat al mercat. Després de comprar en
el mercat, han vist la senyora Maria i han dit bon dia a la senyora
Maria. Ells ha tornat el bon dia als Sorribles i després
ha explicat als Sorribles les seves vacances.
|
Avui
els Sorribes han anat al mercat. Després de comprar-hi,
han vist la senyora Maria i li han
dit bon dia . Ells els l'ha tornat
i després els ha explicat
les seves vacances.
|


Si el verb és Infinitiu,
Gerundi o Imperatiu, el pronom feble va sempre per darrere d'ell, i
en les altres formes verbals va sempre davant. Només en el cas
que acompanyi un pretèrit perfet perifràstic o altres
perífrasis verbals , pot anar davant o darrere:
- va
cantar-li, li va cantar; la vol dur, vol dur-la.
Si el verb comença pel so
de la essa, el pronom es manté en la forma plena:
- se
situa, se sabrà, se sol dir, se celebra
Les formes i funcions
dels pronoms són les següents:
Quadre 1
A què
pot substituir?
|
|
FORMA
REFORÇADA
Davant verb
en consonant
|
FORMA
ELIDIDA
Davant verb
en vocal, h o un altre pronom
|
FORMA
PLENA
Darrera verb
en consonant,diftong acabat en u,o bé infinitiu acabat en
-re
|
FORMA
REDUÏDA
Darrera verb
en vocal o un altre pronom
|
Als pronoms
personals forts (jo,tu ell/ella, nosaltres,vosaltres ells/elles,
vós, vostè),si fan de CD-CI (substituint sempre persones)
|
EM
|
em diu
|
m'afaito
|
vau obligar-me
|
canta'm
|
ET
|
et parla
|
t'aixeques
|
vaig telefonar-te
|
banya't
|
ES(5)
|
es vesteix
|
s'enganya
|
va adormir-se
|
llevi's
|
ENS
|
ens canta
|
ens estima
|
deixeu-nos
|
regala'ns
|
US
|
us renya
|
us alceu
|
preneu-vos
|
veure-us
|
ES(5)
|
es dutxen
|
s'abracen
|
van examinar-se
|
mirin-se
|
CD determinat
o atribut determinat(1)
|
EL
|
el veig (el
cotxe)
el sembla (el
metge)
|
l'escolto (el
programa)
l'és
(lel metge)
|
escolteu-lo
(el programa)
va ser-lo (el
metge)
|
mira'l (el cotxe)
sembla'l (el
director)
|
CD determinat
o atribut determinat(1)
|
LA
|
la veig (la
casa)
la sembla (la
doctora)
|
l'escolto (la
xerrada)
l'és
(la doctora)(11)
|
escolteu-la
(la conferència)
va ser-la (la
doctora)
|
mira-la (la
noia)
sembla-la (la
doctora)
|
CD determinat
o atribut determinat(1)
|
ELS
|
els veig(els
cotxes)
els semblen
(els metges)
|
els escolto
(els nois)
els són
(els metges)
|
escolteu-los
(els nois)
van ser-los
(els metges)
|
mira'ls (els
cotxes)
|
CD determinat
o atribut determinat(1)
|
LES
|
les veig (les
cases)
les semblen(les
doctores)
|
les escolto
(les noies)
les són
(les doctores)
|
escolteu-les
(les noies)
van ser-les
(les doctores)
|
mira-les (les
noies)
|
CI singular
(a ell/ella, sense distinció)
|
LI
|
li donaré
(al nen)
|
li ordeno
(a la noia)
|
digues-li
(a l'alumna)
|
telefona-li
(al xicot)
|
CI plural
(a ells/elles, sense distinció)
|
ELS
|
els donaré
(als nens)
|
els ordeno
(a les noies)
|
digues-los
(a les alumnes)
|
telefona'ls
(als xicots)
|
CC introduïts
per qualsevol preposició, menys "de" , i els CC
de Manera introduïts per "de" (6)
|
HI
|
Hi van (a
Roma)
|
Hi arriben
(a casa)
|
arribeu-hi
(a la botiga)
|
arriba-hi
(a temps)
|
CRV (7)
|
HI
|
Hi pensa (en
ella)
|
s' hi avé
(amb ell)
|
va pensar-hi
(en ella)
|
pensa-hi (en
ella)
|
C. predicatiu
(8)
|
HI
|
Hi corren (esverades)
|
Hi estudien
(adormides)
|
va estudiar-hi
(adormit)
|
corre-hi !
(esverat)
|
CI (quan
s'ha fet el canvi necessari explicat al quadre 3, més avall)
|
HI
|
L'hi canta
|
La hi afegeix
|
Va cantar-l'hi
|
Canta-l'hi
|
CD neutre
(3) o atribut indeterminat (adjectiu,
participi)
|
HO
|
ho porto (això)
ho sembla (ric)
|
ho aixeco (això)
ho és
(ric)
|
vaig fer-ho
(això)
va ser-ho (ric)
|
deixa-ho (això)
sembla-ho (ric)
|
CD indeterminat
o precedit de numeral, quantitatiu, o indefinit
(9)
|
EN
|
en vull molts
(llibres)
|
n'alço
alguna (de copa)
|
pren-ne (cafè)
|
canta'n una
(cançó)
|
CC introduït
per "de" (excepte si és de manera)
|
EN
|
en ve (de
París)
|
n'arriba (de
Roma)
|
va arribar-ne
(de París
|
arriba'n (de
casa)
|
C. predicatiu
introduït per "de" i els verbs fer-se, dir-se, elegir
i nomenar
|
EN
|
se'n va descuidar
(de fer-ho)
|
se n'ha oblidat
(de fer-ho)
|
va oblidar-se'n
(de fer-ho
|
Nomena'n
|
CRV introduït
per la prepos. "de" (7)
|
EN
|
Se'n cansa
(de treballar)
|
Se n'ha adonat
(de l'error)
|
Va cansar-se'n
(de treballar)
|
cansa-te'n
(de treballar)
|
Emfasització
de l'atribut(2)
|
EN
|
Que en sembles,
de llesta!
|
que n'ets,
de maca!
|
Vol ser-ne
molt, d'alta
|
|
Emfasització
del predicatiu(2)
|
EN
|
Que en va,
de brut!
|
N' esdevé,
de llest...
|
Vol esdevenir-ne,
de llest...
|
Considera-te'n,
de ric
|
Complement
del Nom del CD (10)
|
EN
|
En saps l'origen? (de l'univers)
|
N'entens el
significat? (del mot)
|
Vas saber-ne
l'origen? (del problema )
|
Estudia'n
l'origen! (de l'univers)
|
Subjecte
(4)
|
EN
|
En surten
moltes (de maduixes)
|
N'arriba un
(autocar)
|
Van sortir-ne
moltes (de maduixes)
|
|
(1)
CD determinat
o atribut determinat vol dir que va introduït per un article
determinat o un demostratiu, i que l'emissor i el receptor saben de
què estan parlant i és una cosa concreta: no és
el mateix Porta EL llibre,
que Porta UN llibre o Porta
llibres o Porta això...
(2)
Emfasització vol dir que l'atribut o el predicatiu apareix
també a la frase, darrera coma, que serveix per desfer el pleonasme
(recorda que un PLEONASME és la repetició innecessària
de dos elements iguals en la mateixa frase).
(3)
CD neutre vol dir les paraules "això", "allò"
o bé tota una oració subordinada o bé una acumulació
de CD:
- Parles
de pau, tranquil.litat, gens de brogit, temperatura agradable? Ho
has trobat mai a l'estiu?
(4) Aquest
tipus de subjectes substituïbles per EN solen anar darrera
del verb
(5)
El pronom ES substitueix CD reflexius o recíprocs: es
dutxen (acció del subjecte sobre ell mateix: reflexiva)
o s'escriuen (acció
mutua entre dos subjectes: recíproca)
(6):
Van entrar-hi
(d'esquitllentes), M'hi estic (de cap per
avall)
(7) Si
els CRV és una proposició subordinada, i comença
per "que" sense preposició, s'usa el pronom HI o el
pronom EN en funció a quina preposició duu aquell verb
normalment.:
- S'exposa
que el critiquin (S'hi exposa= a les
crítiques) T'has adonat que duies un mitjó de cada color?
(No me n'he adonat = del mitjó)
Hi ha CRV que depenen d'un atribut
d'un verb copulatiu. Llavors es pot substituir el CRV sol o bé
l'atribut + el CRV:
- En
Joan és incapaç de fer mal ningú- En Joan ho
és /En Joan n'és incapaç.
(8) Els
verbs que admeten un predicatiu són arribar
considerar, esdevenir, nomenar, presentar-se, quedar-se, tornar_se,
tractar, trobar-se...
(9) Si
el CD implica possessió, se substitueix també per
EN:
- Coneixes
la casa? En conec tots els racons!
(10) En
aquests casos podem substituir tot el CD, només el nucli
o només el CN. Si substituïm el nucli i és indefinit
,i el CN és un S. Adj ., llavors , aquest s. Adj apareix introduït
per "de":
- He
vist uns plànols molt originals - N'he
vist uns, N'he vist uns plànols,
N'he vist uns de molt originals
(11)
El pronom LA no s'apostrofa si el verb comença en i/u ,hi/hu
àtones:
- la
inflaren, la hipotequen, la humilien

1. Hi ha verbs que duen els pronoms
incorporats, i no fan cap substitució:
- Va
armar-la!, Se les pensa totes, Me les he tingudes amb ell, Qui la
fa la paga.
2. En els verbs de percepció
(veure-hi, sentir-hi, tocar-hi...) el pronom HI tampoc fa funció,
només dóna un valor intransitiu als verbs, que, sense
ell, serien transitius:
- No
s'hi veu bé. Des que l'ha abandonat la dona, no hi toca.
3. Tampoc fa funció el pronom
HI del verb HAVER-HI (hi ha, hi hagués...)
4. Ni el pronom EN en els verbs
pronominals: Me'n vaig, te'n sortiràs.

Si els pronoms febles de 3a persona
(el,la,els,les,en) van davant d'un verb compost , el participi pot concordar
en gènere i nombre amb el pronoms:
- Et
torno les revistes perquè ja les he
legides;
- Els
llibres, encara no els he endreçats,
- Històries
de por? Me n'han explicades
de molt bones.

Hi ha una regla d'or per a fer
bé les combinacions pronominals: cada complement verbal ha de
ser substituït per un sol pronom i cada pronom només pot
substituir un complement.
Les combinacions s'han de fer en
un determinat ordre:
Quadre 2
Lloc
|
1r
|
2n
|
3r
|
4t
|
5è
|
6è
|
|
Reflexiu
SE
|
2a persona
TE-US
|
1a persona
ME-ENS
|
3a persona
i CI
LI-ELS
|
CD o atributs
EL-LA-ELS-LES
|
Adverbials
EN-HI-HO
|
Exemples:
- Se'l
volia endur (reflexiu
+ CD determinat)
- Ja
t'ho explicaré demà
(2a persona, + CD neutre)
- Porta-l'hi
(CD + adverbial)
Si s'han d'apostrofar, es posa
l'apòstrof el més a la dreta possible :
- M'ho
dóna- me'l dóna- me'ls dóna- me l'obre
Els pronoms us, li, hi, ho no
s'apostrofen mai, ni tampoc les combinacions se+us.
COMBINACIONS
CD+CI
Quan es troba
el pronom LI (CI) amb els CD determinats, cal fer uns canvis:
Quadre 3:
Les combinacions
|
LI+EL
|
no sonen
massa bé i s'han de canviar per :
|
L'HI
|
L'hi dóna
(el llapis,
al noi/a)
|
LI+LA
|
LA HI
|
La hi dóna
(la pilota,
al noi/a)
|
LI+ELS
|
ELS HI
|
Els hi dóna
(els llapis,
als nois/es)
|
LI+LES
|
LES HI
|
Les hi dóna
(les pilotes,
als nois/es)
|
Això no cal fer-ho quan
el CD és EN o HO i es manté la combinació LI'N,
LI HO, tot i que en català parlat fem N'HI en el primer cas i
L'HI en el segon cas (i són incorrectes a l'escrit).
Tampoc cal fer-ho en el CI plural
(ELS), perquè les combinacions ELS EL, ELS LA, ELS ELS, ELS LES
són correctes.
COMBINACIONS
DE CD+ CPred.
Quan el C. Predicatiu incideix
en el CD es poden substituir tots dos:
- L'hi
he trobat (a ell, molt canviat), La hi he
trobada (a ella, molt canviada), Els hi
he trobats(a ells, molt canviats), Les hi he
trobades (a elles, molt canviades).
També poden aparèixer
les combinacions m'hi, t'hi, ens hi, us hi, s'hi, n'hi.
COMBINACIONS
DE DOS PRONOMS IGUALS I COMBINACIONS IMPOSSIBLES
No es poden posar dos pronoms iguals,
encara que facin funcions sintàctiques diferents. Només
se'n pot substituir un:
- Treia
pa del calaix: en treia pa / en
treia del calaix.
Tampoc no es combinen EN+HO, HO+HI.
El que es fa és que un sol pronom serveix per tots dos:
- Vam
anar tranquils a l'examen- Hi vam anar.
Hi ha unes altres combinacions
impossibles que també fan canvis:
Quadre 4
Incorrecta
|
Correcta
|
Exemple
|
els +em
|
m'hi
|
M'hi van presentar
(a mi, als sogres)
|
li +et
|
t'hi
|
T'hi van presentar
(a tu, als sogres)
|
els+ens
|
ens hi
|
Ens hi van
presentar (a nosaltres, als sogres)
|

Els pronoms EL/LA/ELS/LES i el
pronom EN formen la combinació L'EN, LA'N ENS EN LES EN:
- Diuen
que l'en trauran el curs que ve (el seu
fill de l'escola), A la noia, però, no la'n
trauran pas. Les n'ha tret, del
cinema.
En valencià són correctes
les formes CI signular + CD determinat: LI'L, LI LA, LI'LS, LI LES,
LI'N
Els pronoms de CD i de CRV
es combinen en l'ordre esmentat CD+ EN/HI, encara que surtin combinacions
pot usuals :
- No
les n'he pogut convèncer pas (les
col.legues, de venir a la conferència)
COMBINACIONS
DE TRES PRONOMS FEBLES
L'ordre sempre serà : reflexiu+CI+CD+altres
complements +Verb o bé a l'inrevés: Verb+ refexiu+CI+CD+altres
complements:
Poseu-me-n'hi
|
(a mi,
|
de sucre,
|
al cafè)
|
|
CI
|
CD
|
CC
|
Demà
te l'hi penjarem
|
(a tu,
|
el quadre,
|
al passadís)
|
|
CI
|
CD
|
CC
|
Se
me l'ha begut tot
|
(beure's,
|
a mi,
|
el cafè)
|
|
Reflex.
|
CI
|
CD
|
Se'ns
l'endurà
|
(endur-se
|
a nosaltres
|
el fill)
|
|
Reflex.
|
CI
|
CD
|

En el català col.loquial,
parlat, són freqüents els errors en l'ús dels pronoms:
. Per exemple, les confusions entre LI-L'HI, LI HI:
Quadre 5
LI
|
CI sing,
masc. o fem.
|
Truca-li (al
Josep o a la Rita)
|
L'HI
|
CD + CI
(el+li)
|
No l'hi donis
pas (el llapis, a la Rita)
|
LI HI
|
CI + CC
de lloc
|
No li hi he
escrit (a la Rita, a França)
|
. ELS HI sol susbtituir-ho gairebé tot: els el, els
la, els els, els les, els en . També apareix quan només
s'hauria de substituir un complement: els
hi compraré pastissos (només als nens!)
i també quan no ha de substituir res: volien
prendre'ls-hi el lloc als convidats.
. L'HI també té tendència a substituir de
tot : li, la hi, li ho, etc.
. Quan el pronom EN equival a un possessiu, solament s'ha de
fer servir el pronom i no s'hi ha d'afegir cap altre possessiu:
- (ÉS INCORRECTE: He
enviat l'original a la secretaria, que ara n'estudiarà el seu
contingut) . He enviat l'original a la
secretaria, que ara n'estudiarà
el contingut.
. Si hi ha un pronom relatiu, no s'hi ha d'afegir cap pronom feble.
- (ÉS INCORRECTE: És
un assumpte del qual n'haurem de tornar a parlar).
És un assumpte del qual haurem de tornar a parlar.
. No existeix el pronom LIS
. El pronom LI no s'ha de fer servir en comptes del pronom HI quan es
fa referència a éssers inanimats perquè solament
pot referir-se a persones.
- Aquesta
assignatura és molt interessant. No li donis més voltes
i matricula-te'n. (INCORRECTA)
- Aquesta
assignatura és molt interessant. No hi donis més voltes
[a aquest
assumpte] i matricula-te'n.
. Hi ha alguns verbs intransitius (que porten un CI: escriure,
trucar, telefonar ) que es fan servir incorrectament
com a transitius (i els fem dur un pronom de CD) quan es fa referència
a persones.
- Telefona
la directora: Telefona-la (INCORRECTA)
- Telefona
a la directora.Telefona-li.
. En la llengua oral no és recomanable fer servir el pronom SE
en comptes dels pronoms NOS i VOS. En la llengua escrita és una
forma incorrecta.
- Trobem-se
a la secretaria de l'escola (INCORRECTA) . Trobem-nos
a la secretaria de l'escola.
- Aneu's-en
com més aviat millor (INCORRECTA). Aneu-vos-en
com més aviat millor.

. En la llengua oral s'admet que els infinitius del tipus convèncer
i els imperatius del tipus digues (dir),
seguits d'un pronom, perdin la consonant final i el pronom es redueixi.
En la llengua escrita, però, aquestes formes no són admissibles.
- (CORRECTA SI ÉS ORAL)
Calia convènce'l que la reunió
era necessària. (CORRECTA A L'ESCRIT) Calia
convèncer-lo que la reunió era necessària.
- (CORRECTA SI ÉS ORAL)
Digue'm què haig de fer per matricular-me
. (CORRECTA A L'ESCRIT)
Digues-me què haig de fer per matricular-me.
***
Si voleu posar
en pràctica el que heu après, aquí hi ha una adreça
amb exercicis de pronoms febles, que pertany a la universitat pompeu
fabra: http://www.upf.es/gl/3242/3242312.htm

Per practicar una
mica el que hem après, busqueu els pronoms febles d'aquestes
50 frases famoses del cinema i digueu quin és el referent i quina
funció sintàctica hi fan:
"De tots els cafès del món, va haver d'elegir-ne
el meu"
Casablanca (1942)
|
|
|
"La vida és com una capsa de bombons: mai saps què
et tocarà".
Forrest
Gump (1994)
|
"Sincerament, estimada, m'importa un rave..."
Allò
que el vent s'endugué (1939)
|
|
|
"Que la força t'acompanyi"
Star Wars
(1977)
|
"Vinga, alegra'm el dia"
Impacte
súbit (1983)
|
|
|
"Vaig a fer-li una oferta que no podrà refusar"
El Padrí
(1972)
|
"Cordin-se el cinturó. Aquesta serà una nit
molt mogudeta".
Eva al desnudo (1950)
|
. 
|
|
"El món es divideix en dos , Tuco: els que t'encanonen
i els que caven. El revólver el tinc jo, així
que ja pots agafar la pala".
El bueno,
el feo i el malo (1966)
|
"General, vagi amb compte amb la seva filla. Ha provat
d'asseure's sobre els meus genolls quan jo estava dempeus.
El somni
etern (1946)
|
|
|

"En dius una festa, d'això? La cervesa està
calenta i les dones fredes.
Pistolers
d'aigua dolça (1931)
|

"Toca-la un altre cop, Sam"
Casablanca
(1942)
|
|
|

"Jo no sóc dolenta, és que m'han dibuixat
així.
¿Quién
engañó a Roger Rabbit? (1988)
|

"Matar un home és quelcom menyspreable. Li treus
tot el que té, i tot el que podria arribar a tenir".
Sense
perdó (1992)
|
|

|

"La història l'escriuen els que pengen els herois".
Braveheart
(1995)
|

"El món ha canviat, ho sento en l'aigua, ho sento
en la terra,ho oloro en l'aire. Molt es va perdre llavors, però
no viu ara pera recordar-ho"
El Senyor
dels Anells-La comunitat de l'anell (2001)
|
|
|

"L'hivern deu ser molt fred per a les versones que no tenen
records càlids i a nosaltres ja se'ns va passar la primavera"
Tu i jo
(1957)
|

"Vol casar-se amb mi? És vostè rica? Contesti
primer a la segona pregunta!"
Sopa de
Ganso (1933)
|
|
|

"A Beverly Hills no tiren les escombraries, les converteixen
en televisió"
Annie
Hall (1977)
|

" -Però si no la conec.
-Clar que la coneixes.
Des de sempre, en els teus somnis.
Amélie
(2001)
|
|
|

"Només de veure-la, m'esgoto"
American
Beauty (1999)
|

"Sempre ens quedarà París"
Casablanca
(1942)
|
|
|

"El teu cor és lliure, tingues el valor de fer-li
cas"
Braveheart
(1995)
|

"Et tanquen de "per vida" i això és
just el que et prenen"
Cadena
perpètua ( 1994)
|
|
|

"El veritable amor només es presenta un cop a la
vida... i despres ja no hi ha qui se'l tregui de sobre"
L'hotel
dels embolics (1938)
|

"Ella és el lloc a on vaig...i gairebé no
la conec "
Cold Mountain
(2003)
|
|
|

"Es triga exactament quatre segons per anar d'aquí
fins a la porta. Jo n'hi dono dos."
Desayuno
con diamantes ( 1961)
|

"He creuat oceans de temps per a trobar-te"
Dràcula
(de Coppola) ( 1992)
|
|
|

"-Saps que la teva cara s'assembla a la d'un que val 2000
dòlars?
-Sí, però
tu no t'assembles al que els cobrarà."
El bueno, el feo i
el malo (1966)
|

"Sempre s'ha de caçar la peça amb una sola
bala. Fer-ho amb dos és un nyap. Sempre els ho dic a
tots, però ningú no m'escolta"
El Caçador
(1978)
|
|
|

"La veritat és com una manta que et deixa els peus
freds"
El club
dels poetes morts (1989)
|

"Us maleeixo a tots! Maleeixo les guerres ! Us maleeeixo!"
El planeta
dels simis ( 1968 )
|
|
|

"Ser honest és com plomar una gallina al vent, t'omples
la boca de plomes"
Irma la
Douce (1963)
|

"-Jack està mort.
-No diguis tonteries. Jack
mai es moriria sense dir-m'ho abans."
La joia
del Nil (1985)
|
|
|

"El món es derrumba i nosaltres ens enamorem"
Casablanca
(1942)
|

"He complert totes les regles, les humanes, les divines...
i tu no n'has complert cap, i tots t'han estimat més
a tu: el pare, Samuel... fins i tot la meva dona
Llegendes
de passió ( 1994 )
|
|
|

"Un anell per a governar-los. Un anell per a trobar-los.Un
anell per a atreure'ls tots i lligar-los a les tenebres".
El Senyor
dels Anells- La comunitat de l'anell (2001)
|

"Jo només et puc mostrar la porta, tu ets qui l'ha
de travessar"
Matrix
( 1999)
|
|
|

" Jo m'estic ofegant i tu m'estàs descrivint l'aigua
! "
Mejor...imposible
(1997)
|

"Quan els déus volen castigar-nos, atenen les nostres
pregàries".
Memòries
d'Àfrica ( 1985 )
|
|
|

"Quan m'hi vas abandonar, en aquella illa deixada de la
mà de Déu, vas oblidar una cosa...sóc el
capità Jack Sparrow.
Els Pirates
del Carib (2003)
|

"No els odies, aquests incòmodes silencis?"
Pulp Fiction
(1994)
|
|
|

"Ell deia que quan es troba quelcom, cosa, lloc o persona,
perfecte, li hem de ser fidels"
Rebeca
(1940)
|

"Si trobo el misògin que es va inventar els talons
, el mato"
La Sra.
Doubtfire (1993)
|
|
|

"Si em disculpa, capità. Tinc una cita amb l'eternitat
i no vull arribar-hi tard.
Star Trek.
The next generation (1987)
|

"Sóc presoner del petó que mai vas haver
de donar-me"
Star Wars-L'atac
dels clons (2002)
|
|
|

"Recorda el que va dir Clemenceau: la guerra és
massa important com per deixar-se-la als generals. Però
avui la guerra és massa important com per deixar-se-la
als polítics"
Teléfono
rojo? Volamos hacia Moscú (1964)
|

"-No et canses de vegades d'equivocar-te sempre?
-de vegades"
Els Simpson
( 1989)
|
|

|

"Anomenaven al Titànic el vaixell dels somnis, i
ho era, realment ho era".
Titanic
(1997)
|

"No me'n vaig perquè no pugui matar-te; me'n vaig
perquèseria capaç de fer-ho"
Tomb Raider
2: La cuna de la vida (2003)
|
|
|

"És alt secret i podria dir-li-ho, però després
hauria de matar-la"
Top Gun
( 1986)
|
Ara farem el contrari,
et dono les cites de pel.lícula i tu has de substituir
tots els Complements que puguis, per pronoms febles.
|
. "-T'impressionaria
si em poso una mica més còmoda?"
Els àngels
de l'infern (1930)
|
 |
|
.
"Ballaria amb vostè fins que les granotes criessin
pèl. Pensant-ho millor, prefereixo ballar amb una granota
fins que vostè criï pèl".
Sopa de
ganso (1933)
|
.
"Poso a Déu per testimoni que mai tornaré
a passar fam ! "
Allò
que el vent s' endugué (1939 )

|
 |
|
. "Ningú
no és perfecte"
Con
faldas y a lo loco (1959)
|
.
"No has de representar cap paper amb mi, Steve. No has
de dir res ni fer res. Només xiula. Saps xiular, oi?
Ajuntes les llavis i bufes".
Tenir
i no tenir (1944)
|
 |
|
.
"Mai oblido una cara, però amb vostè faré
una excepció"
L'hotel
dels embolics (1938)
|
. "El
millor truc que el diable va inventar va ser convèncer
el món que no existia"
Sospitosos
Habituals (1995)
|
 |
|
. "Veig
gent morta..."
El sisè
sentit (1999)
|
. "Houston,
tenim un problema"
Apollo
13 (1995)
|
 |
|
 .
"D'acord Mr, Demille, estic llesta per al meu primer pla"
Sunset
Boulevard (1950)
|

. "Estimar significa
no haver de dir mai ho sento"
Love Story
(1970)
|
 |
|

" La matèria
de la qual estan fets els somnis"
El falcó
maltès (1941)
|

. Un martini. Sacsejat,
sense remenar el martini"
James
Bond 007-Goldfinger (1964)
|
 |
|
 .
"Sóc
el rei del món!"
Titanic
(1997)
|

. "Ja són aquí!"
"Vés cap a
la llum!"
Poltergeist
(1982)
|
 |
|
 .
"-Casa't amb un enterramorts o un botxí, amb qui
sigui, menys amb un periodista.
-Però Hildy deixarà
el periodisme.
-No es poden treure les
taques a un lleopard ni enganxar un cavall de carreres a un
carro d'escombraries"
Primera
plana (1974)
|
 .
"-No hauries
de dur aquesta roba.
-Per què?. Només
és una brusa i una faldilla.
-Doncs no hauries de dur
aquest cos"
Foc en
el cos (1981)
|
 |
|

. "És tota una
experiència viure amb por, això és el que
significa ser esclau"
Blade
Runner (1982)
|
 .
"L'últim
cop que vaig estar dins d'una dona va ser en la visita a l'Estàtua
de la Llibertat"
Hanna
i les seves germanes (1986)
|
 |
|
 .
"Portes tant
temps a la meva vida, que no recordo res més".
Alien
3 (1992)
|
 .
"Si Amélie
preferia viure en els seus somnis i seguir essent una noia introvertida,
estava en el seu dret, ja que fer malbé la seva vida
és per a tot ésser humà un dret inalienable"
Amélie
(2001)
|
 |
|
 .
"Tinc una ment per
a les finances i un cos per al pecat"
Armas
de mujer (1988)
|

. "Em vaig menjar el
seu fetge amb unes favetes i un bon Chianti".
El silenci
dels anyells (1991)
|
 |
|
 .
"Necessitaràs
un vaixell més gran"
Tiburón
(1975)
|
 .
"Oh, no, no
van ser els avions. Va ser la Bella qui va matar la Bèstia".
King Kong
(1933)
|
 |
(web realitzada
el juliol de 2005)
|