Hom
ha exagerat el nombre de llibres, però E.W.Platzeck, en
el seu gran llibre (1965), diu que poden ésser assenyalats
uns 250 títols de Ramon Llull, bibliogràficament
distingibles, que han arribat fins avui. No tots han estat publicats.
La més important col·lecció
d'obres en llatí de Ramon Llull és la que dirigí
Salzinger a Magúncia (1721-42). Les obres inèdites
en llatí es van publicant en la col·lecció
dirigida per Stegmüller, "Opera latina" (1959-67,
5 volums). En català, l'edició original de les Obres,
a Mallorca, dirigida per la Comissió Editora (21 volums,
1906-50), i les Obres essencials (2 volums 1957-60).
Les edicions en català permeten
de llegir en la llengua de l'autor el Llibre de contemplació
(1273?), tot amarat de jaculatòries i invocacions místiques,
ric de confidències autobiogràfiques, que és,
a la vegada, la primera manifestació de moltes de les tesis
i de les argumentacions lul·lianes. Seguint el simbolisme
del pròleg, el llibre exposa els temes de la contemplació.
Primer l'escriví en àrab i no el traduí literalment
sinó mudant certes raons que no eren tan altes al primer
text. Abans que el Llibre de contemplació escriví
el del Gentil e dels tres savis, noble exemple de polèmica
religiosa tolerant on intervenen un gentil que no tenia coneixença
de Déu, un jueu, un sarraí i un cristià.
Ramon estimava aquesta mena d'exposicions religioses i n'escenificà
de semblants, però en cap cas el model no tingué
la mateixa serenitat. La Disputa dels cinc savis, de títol
tan semblant, és potser fins violenta en alguns passatges.
Del Llibre de meravelles, amb l'episodi oriental del Llibre
de les bèsties, i del Blanquerna, amb el seu Llibre
d'Amic e Amat, que ja pertany a la literatura internacional,
cal parlar-ne extensament. Són dues ficcions novel·lesques
més valuoses per la intenció social i reformadora
de l'autor que no pels vestigis que hom hi pugui trobar dels romans
francesos i del misticisme oriental. En aquestes narracions crida
molt l'atenció que no fossin redactades en vers sinó
en prosa. La novel·la filosòfica té un exemple
en l'Arbre de filosofia d'Amor, en el qual Ramon no pogué
defugir el contagi del Roman de la rose. Dues obres didàctiques
tingueren divulgació internacional: la Doctrina pueril
i el Llibre de l'orde de cavalleria. El primer fou traduït
al provençal i al francès, potser ja al s XIII,
i estampat, sense esmentar el nom de l'autor, el 1482 a París
amb el títol de Trésor dels humains. El Llibre
de l'orde de cavalleria fou imitat en castellà, al
s XIV, per l'infant Joan Manuel i, a través del francès,
el traduí a l'anglès W.Caxton, The Order of Chivalry.
A l'acabament del s XIX el tractat seduí la fantasia de
William Morris, el qual reproduí l'incunable a la seva
Kelmscott Press. Ramon Llull pogué morir planyent el seu
fracàs, però poc sospitava que deixava al món
un llevat que, sota diverses interpretacions, ha tingut vitalitat
fins a l'actualitat. És que confiava més en la força
d'amor que en la virtut de les paraules. L'home que s'enamora,
escrivia al pròleg del Llibre de contemplació
en Déu, sent gran alegria i gran audàcia. El
terme l'empra després diverses vegades, però fou
cap al 1273 quan aquell neologisme interpretà per primera
vegada el sentiment de mestre Ramon quan iniciava el pròleg
del seu gran llibre de meditacions i confidències. Crec
que és l'audàcia el terme que més escau al
temperament de Ramon Llull.
article extret de
Donada la gran quantitat d´obres que
escriví Llull i les moltes edicions que se n´han
fet, no donarem en aquest cas una llista de la producció
lul.liana. En cas que vulgueu alguna informació en aquest
sentit, us aconsellem vivament de consultar aquesta magnífica
base de dades de l´obra de Llull:
![](imatges/ubpbase-dades.jpg)
|
![Gravat de l´edició del Blanquerna de 1925. Arxiu ECSA. Biblioteca de Catalunya](imatges/blanquerna.jpg)
![](imatges/llibre_besties.jpg)
|