| |
Cronologia
de Dos cavallers de Verona
És una de les primeres comèdies de
Shakespeare probablement representada al 1594. Apareix esmentada Al Palladis
Tamia de Francis Meres. No es coneix cap versió en quart. La primera
edició fou la del Primer Foli del 1623, on ocupa la segona
posició entre les comèdies.

|
Fonts
de Dos cavallers de Verona
La principal font es troba en
la Diana escrita en espanyol pel portuguès Jorge de Montemayor al
1559. Per a l'argument la font més destacable és la del poema Romeus and Juliet escrit al 1562 per Arthur
Broke.
|
Traduccions catalanes de
Dos cavallers de Verona
1930 |
Els dos cavallers de Verona traducció de C.A.
Jordana |
1945 |
Dos cavallers de Verona, traducció de Josep
Maria Sagarra |
1985 |
Els dos cavallers de Verona, traducció de
Salvador Oliva |
|

Argument
dels Dos cavallers de Verona
Valentí i Proteo són dos amics de
Verona. Proteo està enamorat de Júlia i Valentí es burla d'ell doncs
per causa d'aquest amor no vol acompanyar-lo en el seu viatge a Milà. Però
més endavant, convençut pel seu pare i després de jurar-se amb Júlia
eterna fidelitat, Proteo també parteix cap a Milà. Mentrestant Valentí
s'ha enamorat de Sílvia, filla del Duc de Milà, i ambdós planegen
escapar-se junts. Quan arriba Proteo a Milà, traeix al seu amic Valentí
i denúncia al Duc el pla dels enamorats. El Duc expulsa Valentí
del seu ducat i pretén casar la seva filla amb un jove ric anomenat
Túrio. Per la seva banda, Proteo, oblidant la seva fidelitat a Júlia,
s'enamora de Sílvia. Júlia, disfressada de noi, ha seguit secretament a
Proteo i està en un bosc als afores de Milà. Sílvia vol reunir-se amb
el seu estimat Valentí i escapa cap al mateix bosc on Valentí és ara el
cap dels bandits. Proteo també parteix cap a allí i intenta fer l'amor a
Sílvia. Valentí salva la seva estimada i amonesta fortament a Proteo per
la seva inconstància amorosa i la seva conducta brutal. Però en un acte
d'extrema generositat, Valentí es mostra disposat a renunciar al seu amor
per Sílvia a favor del seu amic Proteo. Júlia, que està present
disfressada de noi, es desmaia al sentir aquesta notícia i la seva
identitat es descobreix. Al final les coses s'arreglen i cadascun torna al
seu amor original. L'obra acaba en dues noces amb el beneplàcit de tots
els pares que al principi s'havien oposat als festeigs.

|
Personatges dels
Dos cavallers de Verona
- DUC DE MILAN, Pare de Sílvia.
- VALENTÍ i PROTEO, Els dos cavallers
- ANTÒNIO, Pare de Proteo
- TÚRIO, Pretenent de Sílvia
- EGLAMOUR, Patge de Silvia
- SPEED, Patge de Valentí
- AFER, Patge de Proteo
- PANTINO, Patge d'Antònio
- DISPESER, on Júlia s'allotja a Milà.
- BANDITS a les ordres de Valentí
- JÚLIA, Enamorada de Proteo
- SÍLVIA, Enamorada de Valentí
- LUCETTA, donzella de Julia.
- SERVENTS, MÚSICS
-

-
|
Anàlisi
de Dos cavallers de Verona
És una comèdia pastoral de vers líric elegant i
prosa graciosa en els monòlegs de Lance. Encara que molt primerenca en la
carrera de Shakespeare com a dramaturg, l'obra mostra prou complexitat en
presentar fins a quatre personatges en la mateixa escena. Dos Cavallers de
Verona és un primer pas cap a les anomenades Comèdies Altes de
Shakespeare que arribarien a la seva perfecció en Al vostre gust i Nit de
Reyes. La divisió en actes no estava en l'obra original de
Shakespeare, va ser afegida pels editors del Primer Foli al 1623
 |
Edicions
amb notes
Els dos cavallers de Verona, traducció edició i notes de Salvador Oliva.
Editorial Vicens Vives, Barcelona, 1991
William Shakespeare THE COMPLETE WORKS Editor Stanley Wells.
Clarendon Press, Oxford, 1989
Estudis
monogràfics
Calandra, Denis, The Comedy of errors ; Love's labour's lost ; The
two gentlemen of Verona : notes Lincoln : Cliffs Notes, 1982 |
|