|
|
CATUL, LA PASSIÓ POÈTICA
El model de poesia èpica
és el predominant fins entrat el segle I a. C., quan una generació de
poetes joves, anomenada poetae noui, reaccionen contra aquest
corrent i revolucionen la poesia llatina amb aportacions inspirades en
Cal·límac
i altres poetes alexandrins, que suposen un refinament més accentuat
i laparició de la individualitat. Els poetae noui pertanyien
a la joventut benestant de finals
de la República, que es lliura a una vida de luxe i refinament. Dentre
tots ells destaca la figura de Catul, lúnic per altra banda del
qual es conserva lobra.
Gai
Valeri Catul va néixer a prop de Verona dins una família de laristocràcia
provincial terratinent i amb activitats comercials. La seva vida
va ser breu: va durar uns trenta anys, des del 84 al 54 a. C. De ben jove
es va establir a Roma per estudiar i shi va quedar definitivament.
Catul no es va dedicar de manera seriosa ni al comerç ni a la política
com altres del seu cercle, sinó que es va abocar al otium: la vida
de societat, les relacions amb els amics, lamor i la poesia.
Lobra de Catul
reflecteix la seva vida. Té la forma d'un recull de116 poemes de
longitud diversa, des dels dos versos del més curt als 408 del més llarg.
El primer porta una dedicatòria al seu amic i paisà Nepot.
Els poemes es poden classificar en tres grups, segons el contingut:
- poemes erudits: seguint els models alexandrins
hi fa ostentació de la seva erudició mitològica. Són els més extensos.
N'hi ha que es consideren de les primeres elegies
romanes.
- poemes dedicats als amics i als enemics:
uns i altres surten amb noms propis. Cap als seus amics mostra un profund
afecte i una sincera gentilesa, de vegades bromejant-hi, daltres
vegades compartint-hi el seu dolor. Els motius daquestes composicions
són diversos: invitacions, salutacions, mostres dadmiració o dagraïment,
confidències, retrets... Amb els enemics, per contra, aflora tot el
seu odi i la seva rancúnia despietadament, sense aturar-se en res, ni
en les amenaces ni en els insults més cruels. La majoria de cops els
atacats són rivals en els seus amors. Diversos poemes són invectives
contra Juli Cèsar,
el qual encara no havia aconseguit el poder absolut. Aquests atacs no
són, aparentment, polítics, sinó que Catul acusa obertament Cèsar, probable
amic de la seva família, de mantenir relacions homosexuals amb el seu
lloctinent Mamurra. Sembla, però, que Catul es va mantenir al marge
de les lluites polítiques del seu temps.
- poemes damor: Catul escriu alguns
poemes sobre amors passatgers com un jovenet anomenat Juvenci o algunes
noietes fàcils. Però les seves millors poesies tracten dels seus turmentosos
amors amb Lèsbia, nom literari que Catul va donar, en honor
de Safo,
a una aristòcrata anomenada en realitat Clòdia. Aquesta era una dona
casada, bella i amb inclinacions literàries, força més gran que Catul.
A través del seu germà Clodi i del seu marit participava indirectament
en la política de Roma. Escandalitzava tot Roma amb la seva vida lliure,
les seves relacions incestuoses amb Clodi i la seva multitud damants.
La seva recerca de plaer va fer-se completament desenfrenada en morir
el seu marit, enverinat, segons Ciceró,
per la mateixa Lèsbia. Els poemes de Catul mostren totes les vicissituds
per les quals van passar les seves relacions amb Lèsbia en els set o
vuit anys que van durar: la felicitat de les primeres trobades, el sofriment
i els retrets del poeta per les constants infidelitats de la seva estimada,
les freqüents ruptures i reconciliacions i la separació definitiva,
amb la qual no va aconseguir, tanmateix, deixar destimar-la.
Lobra de Catul es caracteritza per la passió
(en lamor, en la vida, en lamistat o en la poesia) i per
la subjectivitat, no solament en les composicions amoroses o en
les que reflecteixen la seva vida privada, sinó també en els poemes erudits,
on per primer cop els arguments mitològics serveixen sovint per expressar
els sentiments del poeta.

Paene insularum,
Sirmio, insularumque
ocelle, quascumque in liquentibus stagnis
marique uasto fert uterque Neptunus,
quam te libenter quamque laetus inuiso,
uix mi ipse credens Thuniam atque Bithunos
liquisse campos et uidere te in tuto.
o quid solutis est beatius curis,
cum mens onus reponit, ac peregrino
labore fessi uenimus larem ad nostrum,
desideratoque acquiescimus lecto?
hoc est quod unum est pro laboribus tantis.
salue, o uenusta Sirmio, atque ero gaude
gaudente, uosque, o Lydiae lacus undae,
ridete quidquid est domi cachinnorum.
|

La
península de Sirmió, al llac de Garda, no lluny
de Verona, on es conserven les restes d'una gran vil·la
romana, la primera etapa de la qual podria correspondre a la vil·la
que hi posseïa la família de Catul i que és
objecte d'amorosa exaltació en el seu poema XXXI:
"Sirmió,
nineta de totes les penínsules i de les illes que, en els
llacs d'aigües clares i en l'ampla mar, l'un i l'altre Neptú
sostenen, amb quin goig i amb quina joia et vinc a veure! Jo mateix
amb prou feines puc creure que he deixat Tínia i les planes
de Bitínia i que et contemplo en pau. Oh! Què hi
ha de més venturós que estar lliure de neguits,
quan l'esperit deposa la seva càrrega i, rendits per les
fatigues sofertes en terra estrangera, arribem a la nostra llar
i descansem en el llit enyorat? Aquesta és la meva única
recompensa d'uns sofriments tan grans. Salut, oh bella Sirmió,
i alegra't de l'alegria del teu amo; i vosaltres, aigües
lídies del llac, feu esclatar totes les rialles, que teniu
dins vostre."
Traducció
d'Antoni Seva, Catul, Poesies, Barcelona, Fundació
Bernat Metge, 1990.
|
Webs d'interès:
- The
Poems of Catullus (en anglès): Web creada per Henry Walker
i dedicada als poemes de Catul. N'ofereix el text llatí i la
traducció anglesa al costat, vers per vers, amb notes sobre els
personatges que s'hi repeteixen. Cada poema està enllaçada
a la versió de Perseus, que proporciona enllaços lèxics
i gramàtics.
- Catullus:
web de R. R. Negenborn (en anglès) que, a més d'una biografia
de Catul, dóna tots els seus poemes en llatí i anglès
i un nombre variable en moltes altres llengües com el castellà,
el català (1) o el xinès. Demana traduccions de més
poemes, així que animeu-vos-hi.
- Obscenity
in Classical Latin (en anglès): secció de The
Obscure Organization que inclou una comparació entre Catul
i Bukowski, l'obra completa de Catul en hipertext amb concordança,
una llista de mots obscens en llatí i alguns altres textos obscurs
llatins (Priapea).
|