Eurípides és un dels poetes
tràgics grecs amb més projecció a la literatura universal.
Tot i ser atenès, va representar una bona part de la seva obra
a Macedònia, ja que a la seva ciutat el públic no va entendre
el seu inconformisme amb la tradició. Hem conservat unes 17 peces
dramàtiques de les 90 que va escriure, entre elles Medea, Hipòlit,
Electra o Les troianes, abastament representades i reelaborades
a la dramatúrgia europea.
A les Bacants d'Eurípides, Dionís
arriba a Tebes, victoriós de l'Índia, per venjar els qui
van difamar la seva mare, quan va morir fulminada
per Zeus. Efectivament, les seves germanes van escampar el rumor que
aquesta havia tingut un amant vulgar, però que es vanava d'haver
obtingut els favors de Zeus, i per això, el déu l'havia
fulminat per castigar-la.
Llegeix els primers versos d'aquesta famosa tragèdia:
Dirce va ser l'esposa del rei de Tebes, Licos. Els dos van turmentar
Antíope, després que ella va parir els dos bessons
fills de Zeus, d'Amfíon i Zetos. Els nois van venjar la
mare, lligant Dirce a un brau i llençant després
el seu cadàver a una font, anomenada Dirce des d'aleshores.
Per a més informació, visita
la pàgina Zeus i Antíope.
[X]
|
L'Ismèn (Ismè) és un
riu de Beòcia, que passa prop de Tebes. |
Sèmele era filla de Cadme, rei de
la ciutat de Tebes. |
Vinc
a la terra dels tebans, jo, el fill de Zeus,
Dionís, que un dia la cadmea
Sèmele
parí, llevada per un foc centellejant.
Mudat de forma, de divina en la mortal,
sóc a la font
de Dirce, a laigua de lIsmèn;
i veig la tomba de la mare, la del llamp,
no lluny daquesta casa, i lenrunat palau,
que fuma de la flama encara vivent de Zeus
-eterna injúria dHera a la qui em va infantar.
I lloo Cadme, que el terreny aquest ha clos
per temple de la filla; i jo lhe recobert
tot ell de parra, amb el seu verd ple de raïms.
...
Numen és un terme
amb què designem qualsevol divinitat pagana. |
Tebes és una ciutat grega de la
comarca de la Beòcia, que a l'antiguitat, va ser la més
important d'aquest territori. |
es mostraven satisfetes, orgulloses. |
Perquè les germanes de la mare, amb ben
poc dret,
no admetien que Dionís fos nat de Zeus:
no, Sèmele, esflorada per algun mortal,
atribuïa a Zeus la culpa del seu llit
-ardits de Cadme; i per això Zeus latuí,
se
nestufaven, per haver falsat lamor.
...
car Tebes
ha daprendre, fins si no li plau,
que, iniciada no ho està, en els meus transports;
i que defenso la meva mare Sèmele
mostrant-me un numen,
que ella concebé de Zeus.
EURÍPIDES, Les Bacants,
versos 1-12, 26-31, 39-42.
Traducció de Carles Riba. Clàssics Curial. 1990
|
|
|
|
 |
Mènade amb una pantera i un tirs
a les mans. Detall d'un cílix de figures vermelles (480aC),
atribuït al pintor Duris i al ceramista Pito. |
|
|
|
|
|