Article
publicat a La Vanguardia el 20/05/2002 per Marta Forn
Los
retos de la literatura catalana
Pere
Gimferrer enunció en Lleida el viernes pasado los retos a los que
se enfrenta la literatura catalana en el marco de unas jornadas sobre "L'estat
de les literatures ibèriques". Estas son algunas de las cuestiones
planteadas por el poeta y académico.
QUÉ ES
LA LITERATURA CATALANA
"No es
estéticamente una manifestación regional de la literatura española
ni jurídicamente una literatura nacional como puede ser la lituana. Ha
habido momentos de confluencia: Rosselló-Pòrcel es tributario
del barroco y Juan Ramón Jiménez, de Verdaguer
y Rosalía de Castro. Estos cruces no significan que cada una de estas
literaturas no tenga su tradición específica. Ninguna de ellas
es una variante regional de otra, son enteramente autónomas.Tampoco es
la nuestra una literatura nacional en el sentido jurídico como la literatura
de Lituania, porque Lituania ya era en los años veinte un Estado reconocido
por la Sociedad de Naciones. En un conjunto iberoamericano que incluya las lenguas
autóctonas americanas conservadas y en relación con el mundo de
habla inglesa o la francofonía, el castellano, el catalán o el
portugués sí pueden ser considerados una variedad regional de
un conjunto más vasto. No soy el único en pensar esto: ya lo hicieron
Rubén Darío y Octavio Paz."
DEMOGRAFÍA
"Cataluña
no tiene un Estado reconocido como Lituania, pero la literatura catalana se
diferencia de la lituana en que tuvo una literatura medieval muy poderosa, superior
en irradiación cultural e importancia intrínseca a la castellana.
Demográficamente es equivalente a países de la Unión Europea
como Dinamarca. ¿Qué dificultades encuentra? En primer lugar,
ser conocida como tal, que se sepa de su existencia, no llegar como apéndice
de otras literaturas, en este caso de la castellana. Pero nuestro problema fundamental
es la demografía limitada. Incluso en el territorio propio, el catalán
como lengua materna no es practicado por todos sus habitantes en el mismo sentido.
El occitano llegó a tener un premio Nobel, después quedó
como una variante de la literatura francesa y ahora existe de forma precaria.
La recuperación de la literatura catalana en el siglo XIX fue posible
gracias a la conciencia de la literatura medieval, cuando el euskera, el sueco
o el noruego no empiezan a efectos prácticos a tener literatura culta
hasta el siglo XVIII."
LOCALISMO Y
UNIVERSALISMO
"Joan Miró
dijo que para llegar a lo universal hay que partir de lo local. Cuando más
profundamente local es una cosa más universal llega a ser. Esta frase
tiene la ilustración más clara en el mundo de la Grecia antigua.
Las tragedias griegas son de ámbito reducido, de pequeñas ciudades
estado, y son un ejemplo de universalidad. Para llegar a lo universal es necesaria
una estilización. Este es el caso de Carner
cuando intenta hacer una estilización del habla que para él era
la más común: el habla barcelonesa. Si no estilizamos el habla
y si envejece y no se reconoce, han envejecido también en algún
aspecto los poemas. Carner estilizó
un habla que elaboró mucho, con más conocimientos lingüísticos
que Maragall, y que ha quedado superada por
la evolución del catalán hablado. El desfase de Carner
procede de estilizar un registro lingüístico que aún era
transitorio y que ha envejecido más rápidamente que el catalán
literario. La base sobre la cual trabajaba la estilización Carner
hoy no es reconocible. Carner lo comprendió
y rehízo sus libros: esta es su gran lección."
"En el
caso de la literatura catalana se puede llegar a lo universal partiendo de lo
local. La estilización es muy acusada en el caso de Carner
o de Foix, que recurre al habla antigua y a Roís
de Corella. En el caso de Gabriel Ferrater
se puede trabajar estrictamente sobre el idioma diario. Sus poemas no han envejecido
nada y cada palabra forma parte de nuestra habla. Eso no quiere decir que Ferrater
ni nadie hablase de esa manera. Que cada palabra por separado, cada sintagma
sigan vivos hoy no quiere decir que ni el poeta ni quienes lo leían hablasen
así. Y es aquí donde está la sabiduría de Ferrater,
en el tipo de poesía que hizo, que era muy elaborada. Ocurre lo mismo
que con Cernuda, de quien dice su amigo Octavio Paz: Escribe como habla,
pero en este caso habla como un libro."
GLOBALIZACIÓN
"Pide ser
y no ser percibida como literatura local. La globalización tiene como
reacción indirecta la afirmación de lo local ante lo global, aunque
lo uno sin lo otro no se manifestaría de esta manera. Se esperaba que
fuéramos universales cuando no existía globalización. Su
existencia nos lleva a dar un nuevo sentido a lo local. Lo local antes era universal
por profundizar en la raíz y ahora es también universal por apelación
a los focos de afirmación de identidades individuales respecto a la globalización
general."
NUEVAS TECNOLOGÍAS
"La aparición
de la informatización y de Internet es muy relevante respecto a la información.
Tienen una utilidad práctica evidente. No sería tan necesaria
si no se diera el caso que suprimiendo la enseñanza del griego y del
latín se limitan en gran parte la mnemotecnia y los resortes para encontrar
y relacionar información. El soporte no es para dar a conocer obras literarias
de forma sistemática. No creo que sustituya al libro impreso, y aunque
así fuera, la literatura existía mucho antes que la imprenta.
En el siglo XVII la reputación de un escritor como Góngora no
se basaba en las obras impresas sino en los manuscritos. La evolución
de la literatura no depende de la forma como se llegue a comunicar."
OBSTÁCULO
IDIOMÁTICO
"La poesía más que la narrativa sólo tiene sentido en su lengua original. El reto de las traducciones perjudica especialmente a las traducciones poéticas. Hay poetas no traducibles: es el caso de Carner. También es difícil por lo que respecta a Foix y Verdaguer. Hay escritores de genio a los que no entendemos si no sabemos de qué literatura forman parte. Es el caso de Pushkin, que sólo se capta bien en el contexto de la evolución de la sociedad rusa y de su literatura: hay una dificultad idiomática poética además de una tradición específica".
[index] [obres en català][obres en castellà][obres autors estrangers][links][articles][correu]